ベンチは男の世界? ― 2009/06/25 23:30
コメント
_ 三浦 ― 2009/06/26 00:55
_ 大坂忠 ― 2009/06/26 09:26
僕が面白いと思うのは英語のWORKという言葉です。
It works.=それは(正常に)機能する。
機械でも制度でも同様に使います。否定文ででも使います。
It doesn't work.=故障している。
で、それを人に当てはめて、
He doesn't work.となれば?
人も仕事をしているのが心身ともに正常に機能している状態なのかも知れませんね。
I don't want to work any more.「もう仕事はしたくないなぁ」という思いが強くなってきたら、もしかしたら要注意かも。自分のことですが・・・。暑さにめげずぼちぼちやりますか。
_ 平田範子 ― 2009/06/26 20:27
暇な店の経営ですが、この大坂さんのブログで仕事がある事に
感謝する気持ちになりました。
もう少しで故障するとこでした。
_ 大坂忠 ― 2009/06/26 23:41
二代目店主は「故障」なんかしていられませんよ!!
Chiyo-san is still working as Genki as ever.
英語を関西弁に翻訳するサイトがあります。で、試してみたら、
「千代はんは、相変わらずゲンキでまだ働いていまんねん。」
僕も千代さんと泰三氏を見習って、といつも思っています。
※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。
トラックバック
このエントリのトラックバックURL: http://tadashi.asablo.jp/blog/2009/06/25/4389446/tb
雪のベンチの写真は本当に気持ちがいいです(笑)
男はやはり仕事ですよね。
私も失業時にはうつになりかけました。
比喩的にではなくて、本当にどこへ行けばいいのかわからなくなるのです。
それゆえ、仕事があることのありがたみも知ることができました。